mouthfeel

Currently based in Seoul, Korea.
E-mail me here or add me on Twitter.

Posts tagged "ramen"

Jul 25
Permalink
Late-night post-Moderat feast. Slow-cooked onsen egg nestled among the firm bosom of ramen noodles. Wood ear mushrooms, a cluster of green chives, a sounder of tender pork belly, all treading a cloudy miso broth. Momofuku-ish, but which came first — the American take, the Korean copy? (probably the latter) Are they fusion interpretations or foreign attempts at the real deal? (David Chang/the former, Korea/the latter)

This is just a dumb memo to myself punched out on my iPhone1.0-turned-iTouch.

God, the egg—the EGG!

Late-night post-Moderat feast. Slow-cooked onsen egg nestled among the firm bosom of ramen noodles. Wood ear mushrooms, a cluster of green chives, a sounder of tender pork belly, all treading a cloudy miso broth. Momofuku-ish, but which came first — the American take, the Korean copy? (probably the latter) Are they fusion interpretations or foreign attempts at the real deal? (David Chang/the former, Korea/the latter)

This is just a dumb memo to myself punched out on my iPhone1.0-turned-iTouch.

God, the egg—the EGG!

Jul 14
Permalink
맛있는 라면 (“tasty ramen”): Very urgent question. Does MSG 첨가 mean MSG added? It’s confusing because those words are combined with WELL-BEING, its connotational antipode. Then again, we all know it’s not really that bad.
Maybe the secret lies in that lone Chinese character — my poor illiterate self can barely handle Korean, much less hanja. Any help from the Chinese readers?
(As a side note, the packaging transliterates “bok choy” into “PakChoi,” which makes me want to hook up a Pak and a Choi so their kids can be little PakChois together. CUTE.)

맛있는 라면 (“tasty ramen”): Very urgent question. Does MSG 첨가 mean MSG added? It’s confusing because those words are combined with WELL-BEING, its connotational antipode. Then again, we all know it’s not really that bad.

Maybe the secret lies in that lone Chinese character — my poor illiterate self can barely handle Korean, much less hanja. Any help from the Chinese readers?

(As a side note, the packaging transliterates “bok choy” into “PakChoi,” which makes me want to hook up a Pak and a Choi so their kids can be little PakChois together. CUTE.)